≡ Menu

May 2013

don mee choi bio pic

from Diary of Return

August 8, 2002

I arrived below the 38th parallel.  Everyone and every place I know are below the waist

of a nation.  Before I arrived, empire arrived, that is to say empire is great.  I follow its geography.  From a distance the waist below looks like any other small rural village of winding alleys and traditional tile-roofed houses surrounded by rice paddies, vegetable fields, and mountains.  It reminded me of home, that is to say this is my home.

Close up: clubs, restaurants, souvenir and clothing stores with signs in English, that is

to say English has arrived before me and was here even before I had left.  PAPA SAN, LOVE SHOP, POP’S, GOLDEN TAILOR, PAWN.  I followed the signs and they led to one of the gates to Camp Stanley, a heliport, that is to say language is not be to believed but to be obeyed, and to compel obedience.  A woman in her seventies lived next to LOVE SHOP. She was taking an afternoon nap.  She has never left below the waist and eventually came to be regarded as a great patriot by her government, that is to say she followed the signs and suffered from lice infestation during the war and passed the lice on to the GIs.  I followed the houses that reminded me of home.  They led me to another metal gate and barbed wire.  Another woman was having lunch at My Sister’s Place.

She did not remember which year she had returned except that she remembered hearing about the assassination of our Father, that is to say she was here and I was still elsewhere and the unity of language is fundamentally political.  She told me a story with her right index finger.  Her finger fiercely pointed to her mouth, then between her spread legs, and then her behind.  She had no choice under the GI’s gun, that is to say she had no choice about absolute choice, that is to say her poverty was without choice and when absolute choice was forced upon her she chose a GI, that is to say she chose empire because empire is greater than our Father, that is to say she followed and left her daughter to its geography and her index finger had no choice but be fierce under absolute choice, that is to say she had arrived home.

 

Italics: Gilles Deleuze and Felix Guattari, A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia, trans. Brian Massumi (Minneapolis & London: University of Minnesota Press, 1987).

__________________________________________________
Don Mee Choi is the author of (Action Books, 2010) and the recipient of a 2011 Whiting Writers’ Award. She has received the 2012 Lucien Stryk Asian Translation Prize for All the Garbage of the World, Unite! by Kim Hyesoon. Her translations also include Anxiety of Words published by Zephyr, When the Plug Gets Unplugged & Princess Abandoned by Tinfish, and Mommy Must Be a Fountain of Feathers by .


ONE

 

Delhi is hell. It is hot. It hits one in the face like the exhaust pipe of a long-haul trailer spewing thick blackness into a pristine sky. It smells like ruin.

IMG_0489The impression is delayed, of course, as the city puts one its best feet forward at first. The sparkling, new T3 at Indira Gandhi International—the second largest air terminal in the world, they point out with great pride—greets arrivals with four giant gold hands in lotus positions, and a shining, gleaming, blazing white expanse of an epic duty free. It all feels very proper and clean. But as one exits through the swish of sliding glass to a throbbing mass of hired drivers and calls for taxi, taxi, taxi, one first smells the flaming soot. The sweet burn of wood and diesel. The Delhi bonfire. And yet, the pulse races because this is it, the most foreign of foreign places. It is the rush of unknown possibilities.

Misters! Misters! Here please, yes! and suddenly we are in a car. We are being bounced from one side of the road to the other. Horns blare. Lights flash. The roads grow narrower and more crowded and the whole mass of traffic moves faster. Buildings zip past, haphazardly stacked on top of one another so that one concrete block looks as though it has tripped over another.

There is Red Fort! Purana Qila, Sir!

A mass of red, Agra sandstone lurks in the distance. We careen and weave until we slam to a dead stop. This is it, sirs, Hotel Tara Palace. There is a bonfire—an actual bonfire—of trash and books its appears. Emaciated children scamper off into the tight, unlit alleys, beyond this main road. Goats chew through knee-high rubbish heaps. Swarms of flies tick the skin—flies at night, I think. The smell of propane and burnt milk; the blaring horns; ringing bicycle bells; white eyes in brown faces glued to the to white bodies of the men who’ve just stepped out of a cab and into the crumbling, choked bazaar known as Chandni Chowk in Old Delhi.

IMG_0499We will be shoved and beckoned, Sir, please, you come look, you like, as we are pushed from behind for the sin of stopping, or run off of the crumbling sidewalk porticoes to hop like froggert across the choked boulevard through a broken iron fence to the other side in search of the liquor stand. We will be surrounded by a pack of screaming children putting stickers on us, clasping and unclasping their hands for money. We will be scolded in Urdu or Hindi or Punjabi for letting them do this.

On the Rajpath a parade-route boulevard connecting the houses of Lok Sabha, or Parliament, with the massive triumphal arch of India Gate, a man with a wicker basket will stop us—Sir! Sir! Please, you have look. Look! Look!—as he dashes the basket to the ground so that a hooded cobra springs up hissing and bobbing in the dusty, gold afternoon. Three transsexuals might walk by, giggling in their saris and heavy makeup. They are considered mystics here, or something like mild witches. They are hired for weddings to say prayers and tell fortunes and are known to aggressively solicit money for services, wanted or not. They might bee-line for us.

Sir, sir, where are you going? Says the rickshaw driver

Sir, that is such and such road. You are looking for such and such other road, says the nice, paunchy, balding man in a crisp oxford shirt. I am just helping you with your going. You go this way for nice pashminas, saris, ali baba pants. The ticket off is this way. I can take you. He follows and follows and finally gives up.

Packed like sardines against the window of the metro. The shoving in and out at the same time. Elbows. Forearms.

The way it costs different for Indians and for us—for soda, for sites of archeological significance, for rickshaws, and water and anything.

The way it made him never want to come back.

The way I swore I never would either.

 

TWO

 

Backpacker ghetto. Paharganj. Just west of the train station which is really an open-air sleeping facility for anyone in transit or not. Whole families pile on top of themselves and on top of their belongings. Everything seems held together by tarp and string. It is six months later and I’ve returned, telling myself that I have unfinished business with India. It harbors secrets. It made me run to quickly. I must know why.

This way, sir.

            I will take you to your platform, sir.

            That office is closed, sir, I will show you new office.

            You need to come this way for that train, sir.

IMG_0495Backpacker ghetto, because this time I’m not staying in Old Delhi and I promise myself that I will only stay in this city as little as possible, and if a night can be avoided I will avoid it, but that can never be the case because everything in India runs through Delhi. So I stay on the cheap in an airless, windowless room in Hotel Cottage Yes Please, a name I love. At least it is clean. At least the air conditioning works. At least is feels separate from the chaos of the bazaar outside where anything bootleg a mind could conjure is for sale.

But they have no rooms on my next pass through Delhi I must find somewhere else, somewhere recommended by a hostel booking website, a website with real and honest reviews according to their banner. Another windowless room, barely fitting a bed. A room up steep, dark, wet stairs with holes in the wall opening onto the stench of the alley and open sewer below. I spend as little time there as possible, afraid to touch anything. I wake in the morning to find a bedbug, dead, surrounded in my blood, having been crushed by my head in the course of the night. I am sure I will have to put everything into plastic bags when I get home. I’ve lived in New York City for nine years. I’ve never seen one and according to the billboard and subway signs there, those fuckers are an epidemic.

Delhi. Damn it.

 IMG_0492

THREE

 

I haven’t stopped talking about India, so I am back. I’ve collected a holy trinity of visits by now. Ask me why I keep coming back and I have ten thousand answers because I love this place and I hate this place. I think this country has some secret teaching, some small pebble that is the key to setting things straight—me and the thousands of backpackers that stream through T3 every month.

Being back means Delhi. And As I’ve seen enough red sandstone mausoleums and forts and shrines, as I’ve been hassled in the outdoor mall of Connaught Place, as I’ve been jostled amongst every living beast in the world in the strangled, collapsing alleys of Old Delhi, as I’ve tried slumming it with the dreadlocked hippies in Paharganj, I’ve decided to see some new aspect of the city. It’s a neighborhood I’ve heard about and read about, but never seen as it lays way out in the never ending sprawl. Hauz Khas Village—south of the madness, surrounded by trees. Artsy, say the blogs. Hip, writes the Lonely Planet. And what that means is that while it is still India—still a dusty mess of a crumbling road, still concrete blocks stacked too high on one another, still a bit fly-riddled and sometimes the air is punctured by the scent of rotting vegetal matter—it is westernized. It’s the Williamsburg of Delhi. It has cafes and art galleries and bars and swank restaurants and intentionally grungy ones and little shops packed tight with bright, kitschy wallets and shoulder bags trimmed with leather, and smart t-shirts emblazoned with the wry winks a New Yorker would appreciate. Half of it looks out onto crumbling Mughal ruins and tombs and beyond that a lake—a clean lake with swans and ducks—and manicured paths and shrubbery and peacocks and monkeys and owls and flowering vines and roses. It is gated off from the rest of the world—rickshaws can’t get in; honking, hulking Ambassador cabs are forbidden. In fact, no cars may enter unless with the permission of the village.

IMG_0502So just like that, Delhi becomes immediately easier and more palatable. My hotel serves fish and washes their vegetables with filtered water and has local artists hammered up all over the walls and oversized pillows are dashed on wide benches and the wireless internet works and the air conditioner, too. So I have come all this way, come to this place I swear I need because it is exactly the opposite of my ordered life—this place where gods jump off of every surface or can be in any stone or tree, where one can always smell incense and sandalwood on the air, where the smell of burnt milk means wafts down wide alleys as a temple bell clangs into the heavy air, where the world is a magical realist bonanza—I’ve come all this way to finally say I love Delhi because of its proximity to my own life: its New York comforts and American happinesses.

And, like that, I hate it all over again.

I am not a secular poet, have never been a secular poet, and my work is a journey through both the imagery of my working class Irish Catholic background and my sense of the the incarnate word as Shema Mitzvah–the oneness of God within the act of love toward neighbor. First Shema:

Hear O Israel, the lord, the lord is one.
And you shall love the lord
with all your mind and with all your heart
and with all your strength

and the Mitzvah is

And the second commandment is like unto it: love your neighbor as yourself.

All other commandments are contained within these two, the whole of the law, the spirit of the law. They are the ontology of my poems, and to truly enter my work, you must understand it in the context of Shema Mitzvah. I do not believe in the separation of faith and works, but, like James, believe faith without works is dead, and works without faith is merely materialism as a form of the dole. Given a choice of which I’d prefer, I’d take works without faith which makes me a radical, but I would not take it happily since I think bread without spirit, and material comfort without conscience is barely worth the bother.

Jesus Christ incarnates into the broken life and impurity of the world. God descends downward, infusing all people, landscapes, and things with the presence of divinity. At the same time, God, having taken on the manner and appearance, and real flesh and needs of the world, is infused with the world which is broken, impure, profane, often ugly, and far from pious. It is also in this world of the broken that Jesus Christ, the Word made flesh, waits to be recognized. Christ is not to be found so readily in the “purified” realms, but in the midst of the broken, those who are fucked up, strange, unable to live either fully in the world (highest level of Arete–prowess) or fully in God (highest level of Xenia–care for the other)–my poems seek to witness to those who are imperfect and less than fully human but given full humanity by the incarnate word, also to those who are imperfect and less than fully divine, given divine resonance by God come to dwell amongst us: the motley, the dark, sometimes grotesque comic force of the demi-god, the half-God, Half Monster, neither fully man nor fully divine–us, the half assed. The moment in which Christ (fully man and fully God ) is seen in the “least”, is the moment that the unity of Shema Mitzvah is fully realized–the ground zero of being, which, for me, is Eucharistic reality. To put it simply: I seek in my poetics the moment when the divine is seen in the other, and the divine is not Jerusalem, the expected place, but Bethlehem, the lowly place, the place unsought, but stumbled upon, the “slip of the pen”–that is a moment of Eucharistic reality–grace. Grace appears under the following signs in my poems:

1. The Visible Signs beneath which the Shema Mitzvah lies concealed and revealed: failure, imperfection, exile, ostracism, the ugly, the lost, the comic and inept, the unrequited, the kindly, the motley and in the Falstaff-like bluster of certain of my poetic voices. There are also choices of lineation, and language by which I seek this out: mixed registers of speech, hyperbolic utterances punctured by deadpan understatements, comic or ferocious rants, ungainly one word lines, lines that wobble between long and short– all of this is towards my thematic core:the presence of the divine afflatus where it seems least likely to belong.

I use characters, dialogue, and narrative in an almost novelistic way. I believe poetry has abdicated its perfection as a vehicle for getting straight to the heart of a story to prose which, by its very nature as a conveyor of information, must be far more expository. Prose informs and expounds. Poetry incites and enacts a more immediate ceremony. Most poems, especially free verse poems, are a combination of poetic and prosaic elements, on a spectrum between poetry and prose–demi- gods. I will use an undulating line, an ungainly line because I am not after symmetry. I am after some order within sprawl–the great sprawl of the living and the dead.

2. Personified I, Vatic I, Personal I, and the mutt of all three: Many of the I-voices in my poetry are personifications. In a few poems (“Morning at the Elizabeth Arch”, for example) the I voice is Vatic– the sound of one speaking with authority and almost impersonal gravitas, the I invoking (look! Shemah–listen up!). Sometimes I will employ the personal I as in a memoir (Fists (for my father), or “Elegy of Sue Rapeezi”), but this personal I is likely to blur with the personified I. The mutt I make of all three may confuse a reader who wants the voice to be a genuine contemporary personal voice, or the voice of a character, or that sort of “Wise white man” voice you get with Stephen Dunn. There is also the intentionally stupid, or know-nothing voice of the speculative post-modernist, influenced both by the surreal, comic shtick, and dadaism. I am prone to using all these I’s and mixing them up. It’s important to know that in order to understand my emphasis on the motley. I am doing my own: I contain multitudes. My version also entertains the the darker possibility of “I am legion” (possessed by many demons and conflicted).

I write this not as an apologetic for my poetry, but as an aid to entering it with a greater awareness of its intentions. Of course, each reader misreads differently, and each brings to a body of work his or her own sense of the author’s intentions,successes and failures. To a more secular mind, all I might be doing is writing about losers. To a more sociological type, I may be showing my preference for the underdog. To those who like their lines symmetrical, and their words in a consistent register, many of my tunes may seem full of wrong notes. To those who judge the lyrical merely by the absence of the narrative, I may fail to be lyrical enough. So be it. This is my essay on my intentions. Poem by poem, those intentions wait to be realized or unrealized. On that I rest my case.

basile pic

LOURDES

Matthew is plain on the tongue and fleeting.

Lourdes sits, instead of sex, on two blue crates,
feeds herself blue lemons. Lips sodden,

she bathes. She tastes the burn
in the lantern of her chest.

Lourdes snakes straight through the garden into her own bed

opens her dignities and pleasures
like guava

white cotton underwear
___to the side
open with pulque

wet of cachaca
without the sugarcane,

& boys with biblical names
make no appearance,

especially Matthew,

a worn worm soldier jamming its way
into the core of a ripe melon.

____________________________________
Lisa Marie Basile
 comes from the bloodline of Giambattista Basile, the fairy-tale writer. She is a graduate of The New School’s MFA program. She is the author of  (Brothel Books) and  (Dancing Girl Press). Her chapbook, war/lock, is forthcoming from Hyacinth Girl Press in 2014. She is the founding editor of Patasola Press, an assistant editor for Fifth Wednesday Journal and a managing member of the Poetry Society of New York.  She contributes to a few secret projects and wears Joseph Quintela’s #bookdress.

ISBN978-0520259263

It’s hard to justify a $50 book nowadays. Unless you’re a scholar looking to pore over every character in an author’s archive, a volume of collected work can easily overwhelm. Is there a non-academic audience for a tome like The Collected Early Poems and Plays by Robert Duncan (University of California Press)? I can’t speak for the market, but as a young poet scrambling through the poems of the past, as well as the growing morass of contemporary offerings, I finished this beast of a volume feeling refreshed.

It’s clear that UC Press has a plan for Duncan’s collected works, which are stylistically in tune with The H.D. Book. While poems often share pages, pages rarely feel overwhelmed. Economy of space is understood. This book feels like a chronological collection of published and uncollected works, so we are given a particularly instructive timeline of Duncan’s growth as a poet.

The breadth of that poetic growth is in itself a fantastic teacher. Duncan burst out of the gates hungry, publishing as an undergrad beginning to engage with the politics and metaphysics he would engage with throughout his career. But his line is inquisitive rather than didactic; he chose not to build a pulpit, but to immerse the reader in his investigations. The Years as Catches then shows, if anything, that all poets must start somewhere, and it’s comforting to see the seeds from which Duncan’s poetic dexterity would grow, while at the same time appreciating that this is the work of a young man with much to learn. In every stanza, his potential glimmers: an inexperienced poet, winding his way through language until his own voice emerges.

It does so quickly, as Heavenly City, Earthly City slips into the picture and Duncan more fully embraces his political opinions. His voice takes shape, as does the melody within his lines, and, along with the poet, we learn the strength of verse as a spoken activity. Melodious, rhythmic, and willing to take risks linguistically and stylistically, the book moves into Medieval Scenes with the assuredness of a man who more fully finds his footing after every line.

Duncan—and by extension this volume—really begins to shine with A Book of Resemblances. The strength of this book, and the argument for the price tag, is not only the accessibility of all of Duncan’s work between two covers, but the process of working along with the poet as he searches for his ultimate expression. He earns the poems in Resemblances, which sing and swell and traverse emotional and metaphysical landscapes. But these poems were not born out of a black hole. Duncan climbs to this height, and ever higher, throughout these pages and those in the next volume. The true joy in reading a poet like this is the journey. Duncan walks with Pound, Williams, and Stein as influences, wearing them proudly on his poetic and fanciful flights through drama and poetry. If ever there was an argument for an oeuvre, this is it.

hecker biopic

Conscientious Protests
–after Julio Cortazar

What a conscientious protest: marketing One A Day vitamins to death-row inmates,
performing a little Crip Walk when security wands the standing body like a barcode,
listening to the bald deputy bad-mouth his own root canal that hasn’t happened yet.

What a conscientious protest: naming each bandoleer bullet after the cast of Soap:
Jimmy Baio lodged in a Basra watermelon, Diana Canova blew off a man’s wrist in
Mosul, Billy Crystal jammed in the barrel and fell out of the muzzle looking like a nickel
run over by a combine harvester, Robert Guillaume killed two relatives hugging in
Karbala (through his back and out of hers), Richard Mulligan and Katherine Helmond
fired into the air together as a warning to nobody.

What a conscientious protest: making The Today Show explain itself as a concept,
justify its existence as a time passage in the Milky Way galaxy, codify its moment
in culture and divulge its intentions for providing baking tips, 5 easy steps to person-
alize refrigerator magnets, polarizing soccer moms with a well-placed kidnapping
statistic conducted specifically for one county in Kentucky, then cut to commercial
on an awkward boy holding a sign: “I came all the way from Nag Hammadi Library’s
heresiology section to meet Willard Scott since I’m Mithra and I do whatever I want.”

What a conscientious protest: Occupy Ebenezer Place in Wick, Caithness, Scotland,
credited as the shortest street in the world at 6 ft., 9 in. In boots and hoodie, my 6 ft.,
4 in. frame disrupts miserliness, auto and pedestrian traffic, Tuesday trash collection.

____________________________________________________
Jeffrey Hecker
was born in 1977 in Norfolk, Virginia. A graduate of Old Dominion University, he’s the author of (San Francisco Bay Press, 2011) & the chapbook Hornbook (Horse Less Press, 2012). Recent work has appeared or forthcoming in La Reata Review, Mascara Literary Review, Atticus Review, La Fovea, The Waterhouse Review, Zocalo Public Square, The Burning Bush 2, Turtleneck Press, and LEVELER. He resides in Olde Towne Portsmouth, Virginia

Plato wanted poets expelled from his ideal republic because they did not arrive at truth by methodology, but, according to him and the ancient Greeks, poets came to truth by way of being possessed by a divine afflatus: a god, a demon, the muses. Of course, this truth the poets came by wasn’t always verifiable or reliable, and Plato’s Republic is all about reliability. It’s about truth verified by method and maintained by law and system. Utopias do not change insofar as they are predicated on an ideal, a measure of perfection: measure. We should consider this word before we proceed further. Measure is not only at the center of Plato’s Republic (he allowed music as long as it was march music and kept people in step) but it is also at the center of this wild unpredictable thing known as poetry. So if we were going to see Plato’s methodological truth as one side of a dialectic (thesis) and poetry’s non-systematic, irrational truth as on the other (anti-thesis), we could then consider measure to be the synthesis of philosophy and poetry. If we call the former precision, and the latter ecstasy, one might see Plato as privileging precision over ecstasy—a state in which the trains arrive on time as opposed to poetry where the trains might turn into Swans. But, still, Plato’s world of system is related to poetry in terms of rhythm, cadence, measure.

Here is the nice little irony: the more methodological the thinking, the more it is about ideas, and concepts, and information, the more it tends to be irregular in terms of the measure of its language. In a culture that keeps books, thinking, concepts, information soon loses the measure, the method of cadence, and becomes what we now know as prose. Poetry, especially insofar as it is–until fairly recently–always yoked to music, remains far more regular and measured. So Plato was not knocking the cadence of poetry except for one of its powers which he feared: it’s power to conjure, to con the listener by an appeal to the heartbeat and the senses, which exploits both the quality of measured music and flights of fancy, of hypnotized and altered states of being and uttering. The ecstatic, that which is in rapture, possessed, out of its usual senses, deeply immersed in the unconscious, the irrational is contingent far more on qualities of measure than is the methodological and logical arguments of prose.

And yet poets, in order to escape the tyranny of too regular a beat, have also embraced a far more irregular pulse and cadence over the last hundred or so years. Free verse is the most pronounced of these, but there is also syllabic verse, and prose poetry. What remains is what Plato feared: unsystematic thinking and a sense of momentum, of measure that appeals to the human mind not as information or data alone, but as an experience beyond paraphrase: that which cannot be summed up or reduced to a nutshell without losing much of its value. If measure is the common link then between precision and ecstasy, if it is that quality of verbal action that cannot be reduced to full precision or to pure ecstasy, then poetry, like music, like dance, might be defined as the precision of ecstasy, and the ecstasy of precision, an ecstatic precision, and measured ecstasy.

When both terms lose their separate properties and become one, poesis occurs, but we have a problem: since free verse has no discernible measure, is irregular in rhythm, what sort of poetry do we now have that Plato did not intuit? Free verse can be distinguished from prose in what way? We know how it can be distinguished from metered and rhymed verse: no regular pattern of beats, of feet, exist (and if they do, they are soon vanquished before they can set up a rhythmic anticipation on the part of the reader). Free verse usually does not rhyme. It tends to emphasize the line in terms of enjambments rather than full stops. It can be broken into lines in any number of ways, by any number of rules, none of which have absolute pride of place.

That’s how it differs from traditional metered and rhymed poetry. How does it differ from prose? In rhythm, in cadence? In meaning? In terms of intention? What makes it far more effective as a series of lines and line breaks rather than as loosely measured language written straight across the page? There is no real answer to this question. I have my own idea that free verse is that written language which may be either more heightened or flatter than prose. In terms of being more heightened, it often employs the ancient devises of spoken oratory: anaphora, anadiplosis, antithesis, alliteration, metonymy, enumeration, and listing—a sort of speechifying, an utterance conscious of itself at all times as an utterance—speech, but speech raised to the level of speechifying, the rhetorical devices of speech employed to create a sense of voice and speaker on the page (Whitman is a good example of this, but so is Allen Ginsberg. Often, this is used for comic mock epic effect. Ginsberg’s rapsodes often have a high degree of wise ass and silliness.).

In terms of being flatter than regular prose, free verse may emphasize blunt statement, parataxis, a complete deadpan presenting of disparate facts either aided and abetted by, or resisted by line and line breaks (think James Tate’s prose poems). Suppose I write: “Pass the soup please Veronica. All over the earth toads are gathering in the gardens of reasonably well fed men and woman.” I could line this any number of ways to emphasize different words, to isolate them in strange patterns. First, these two sentences are paratactic (one statement after another with no conjunctions or connective phrases). We can call this style of paratxis a sort of rhythmic non-sequitur (something Getrude Stein employs to perfection), but there is also actual ongoing non-sequitur, things jumping about, or said in a non-sequential, illogical manner that creates a sort of strangeness. In such a case, uber-flatness of utterance heightens the sense of strangeness, creating a language that may be both comical, and frightening in its emotional affect. In this case, no one would possibly speak this way (though we often do without being aware of it). This is the free verse of much New York school and language poetry, and all the variants in between. It comes from the conversational lyric (a type of poetic thinking on the page first developed by Coleridge and used most extensively by Wordsworth). The conversational lyric is the most common form of free verse.

The confessional, or narrative poem also uses the conversational lyric in which the measured sound is neither the strangeness of the oracular or the dead pan of uber flatness (glibness), but that which approximates a sort of ordered consciousness, a speaking consciousness in the act of relating a meaning, an atmosphere, a poetry that attempts to move a reader to laughter, tears or deeper appreciation of a theme. This is the poetry closest to prose in terms of wishing to communicate a truth that is not, to a large sense, swallowed up by its own utterance. It is serving information, communication, and expression of emotion. Very often, in order to do this, such poetry will be middle of the road, seek a sort of measured prosaic voice that does not draw too much attention to itself as a voice at all, but is trying to convey something beyond itself. Examples of this type of free verse might be the poems of Philip Levine, Maria Mazziotti Gillan, Sharon Olds, Stephen Dunn. This poetry seeks to be clear—to be understandable. It does not seek to razzle dazzle as does speechifying, or to create a strangeness of deadpan as does that free verse which is flatter than most prose. Some poems contain what might be called hybrids of all these types. Very often, even poets such as Levine and Gillan use the list, or anaphora, or contrast and they tend to do it far more than writers of prose, but they do so sparingly. Very often young poets write poems that use all three of these types of free verse in a single poem, and not successfully. This is why it is important to know your method of intention, and the way to do that is to read and learn from all these practices of free verse.

Now take some time to read George Trakl, who wrote in German. These translations by James Wirght and Robert Bly rendered Trakl into a sort of poetry that mixes the paratctic, flat style of free verse cadence with the last type I mentioned: the sense of a poet merely report what is scene, what is there for the sake of some meaning beyond the poem. If we could read these poems in German, if we could hear them in the natural measure of their utterance, we might have a very different poet before us—a poet carrying Holderlin and Heine, and Goethe, and also his contemporaries such as Rilke and Stephan George on his back. In meter and rhyme, these poems might seem totally different in character. We must read them here as English poems which have, through parataxis, a ghost of what I call “Ugg” clinging to them. “Ugg” is that overly stilted, stiff, sometimes simplistic English we have so called “primal” peoples speak: noble Indians, Tarzan, etc. We also use sophisticated Ugg for most Chinese and Japanese poems. It has the following features:

1. Usually short, declarative sentences, or even fragments, which have the rhythmic non-sequitur feeling of paratactic speech.
2. Dependance on image more than on rhythm, and on general rather than idiomatic phrasing. 3. Tendency toward eloquence in its new language which is not necessarily the same species of eloquence it had in its original language (for example Chinese poetry in Chinese is full of puns and verbal slights of hand. It is not: “the cherry trees bloom. I think of mustard” we tend to in English translation).

Translation of Japanese and Chinese poetry and other forms of ancient poetry tended to influence the actual writing of poems in the native language—to such an extent that it is hard to tell whether the imagists were imitating the Ugg translations of Chinese and Japanese poems, or Chinese and Japanese poetry was being reiterated into the flat, clear, paratactic “Ugg” measures of imagist poetry. Both are probably true.

Try to look at these Georg Trakl poems as free verse translations. Try rhyming them, complicating the sentences, emphasizing rhythmic pattern rather than image and see what happens. If you can, look at the original German. The point of this labor is to learn what exactly we mean by free verse and how exactly we become conscious manipulators of this tradition.

Georg Trakl has influenced many poets writing in English, especially the deep imagists, and poets such as Bly and Wright. His tone is that of the dream, the deadpan, almost drugged voice of disconnection we have come to see as one of the basic touch points of modernist, and post-modernist poetics.

Prompts for further exploration:
1. Take one of the Trakl Poems and try to retranslate it as a metered rhymed poem, keeping all the images, but playing with word arrangement and word choice. What does it do to the mood or effect of the poem? Now take this rhymed poem and retranslate it into free verse, rearranging as above.
2. Read “Locust Tree in Flower” by Williams–both published versions if you can. Try to reduce a poem of your own in this manner.
3. Take a movie review from the newspaper and play with it as a free verse poem. See what you can get rid of, what you can keep. The review should be three hundred words or less.

Kim Vodicka bio pic

E N T I T L E D:

LET’S DRINK AND FUCK

Lucille Baller,
a walking bowel movement.

All the pretty girls and the Mardi Gras, too.

Bitches go hard. Bitches fat it out, too,
when push comes to love.

Never let the truth
get in the way of
your eyes.

Paris is burning, and we shan’t be home tonight.

You cut me I bleed perfumania.

I want a normal happy life,
I either wanna wife and children,
or I wanna rich and famous,
or I wanna be had.

To make some impression, some mark upon the world,
all you have.

You hit it big, you anal bleach.
Paris is burning, and we shan’t be home tonight.

Sometimes you prom yourself to sleep.

The girl with two heads has also two hearts.

And all that vajiggle jaggles most beautimously.

Gotta loosen up this making face for everything.

So if we’re all going to hell, well
well then,
okay, then
okay.

We are perfectly troubled of contents,
there.

Ever since I felt your lisp on my lisp
down the bury the hatch.

We wear a strawberry letter.

Poised and elegant are the jonquils
in yellow and green repose.

Poised and elegant are we, reposed,
unblessed.

Oh but yes, I do, and t’ruly bleed love,
still I cannot b’leed all,
so be still, my heart.

Stand by your,
your not-man.

If all the raindrops were lemon drops and cum shots,
oh, what a—
oh.
Well then.

My spirit faggot is the world that ain’t all Ferris wheels or Bueller’s
day off.

When the things of our adore of nor concern
are all for goodness sake’s.

The hope that was the one bright awesomely,
the light.

Paris is burning, and we shan’t be home tonight.

All
is full
of hate.

And it ain’t rape
if you scream
HOLD UP, WAIT.

Whatever,
quoth the raven,
whatever,
my dog ate my willpower.

I slut shame belief.

The fucks you give are costly.
The fucks you don’t don’t cost a thing.

Fuck don’t cost a thing,
except your life, maybe,
but it was worth it, maybe
you’re worth it.
Maybe she’s born with it.

Full blown roses and/or AIDS.

Maybe it’s Makebelieve.

Bitches go hard. Bitches fat it out, too.

The fat one,
the black one,
the hot one,
the one.

Bitches go hard. BITCHES FAT IT OUT, TOO.

And it won’t stop.
And it can’t stop.

Stop it.

So their bacchanal was a debacle,
there was nothing with which to peel the bananas,
no shadowplay from which to venture forth.

So if you don’t like what’s on the table,
you better find a McDonald’s
and a roll of paper towels.

Some redeeming social value.

Have your infinities mammogrammed yearly.

___________________________________________________
Kim Vodicka grew up in Lafayette, Louisiana and received her B.A. in English from UL Lafayette in 2010 and her M.F.A. in Poetry from LSU in 2013. During her time in Baton Rouge, she coordinated Delta Mouth Literary Festival, hosted a psychedelic rock show, “Shangri-La-La Land,” on KLSU, and interned for Dig magazine. Her artwork has been published in Tenderloin, and her poems have been published in Shampoo, Ekleksographia, Dig, Spork, Unlikely Stories, and RealPoetik. Her first book, , was published in June 2012 by Trembling Pillow Press.

The Eggshell Parade brings you an interview with writer Mark Baumer.

bibliophile pic

Elizabethton, Tennessee, 1929

When wages sank and conditions became intolerable, women led a strike of the Glanzstoff Textile Mill. While their menfolk’s anger often erupted in violence, women used laughter and bold defiance of conventional feminine behavior as weapons against a bewildered National Guard, which was made up of their neighbors until backup was called. Though prosecutors branded them “wild” and “disorderly,” the women earned support from their pastor, sheriff, fellow townspeople, and local merchants.

Those big companies sprang like arrows
into the heart pine of Appalachia,
shaking hands with homegrown ambition,
eyes popping for our breasted hills,
sinewy creeks, and I suppose for what they saw
as backward-walking mountain folk.
They knew we had few laws to cry
for what a man ought give,
and no union to guard
what no man should take. No woman here
lines her closet with pretty things bought in town
or strings the hollows with high hopes.
A straight wage and a level word
we earned wading the chemical baths
that pull plain cellulose to clean filaments of rayon,
to stockings and bolts of color cloth.
We pulled that stuff, and when words ran out,
we shut the mill down, lined up like vertebrae
across the road.
They came with tear gas, nearly putting out our eyes,
but we stood, by God, stood laughing
at the National Guard –
boys who’d sat next to us in school,
who’d pitched rocks into the Watauga River,
one of them father to my children ten years ago.
For my divorce,
and our backtalk,
for shoving away soldier’s guns stuck in our faces,
they called us “lewd,”
and, red-faced, ordered us to walk 12 miles to jail.
We said no.
Later, raises never showed.
Management one-by-one scattered our girls
to the fields and washtubs,
bending our backs, biting our tongues.
But I knew what I was doing and I don’t deny it:
the six weeks we worked for ourselves
and stood for each other,
echoes of our shouts disappearing
like the longleaf pine
while we laughed, boys,
we just laughed and laughed.


__________________________________________________
Cesca Janece Waterfield is a journalist, poet, and songwriter based in Virginia. She has been selected three times to receive songwriter grants from The American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). She is the author of  (Two-Handed Engine Press). Her poems and fiction have appeared in numerous literary journals. She can be reached at 

emily-vogel-2

Poems are “instruments for thinking” (Allen Grossman). The object of a poet’s thought, however, is often unstated–especially in lyric poetry. Lyric poetry never speaks to an audience, and so–as it is when we are alone–the speaker does not feel compelled to explicitly state the object of thought but only the thoughts themselves. In this review, I want to try and discern these objects of thought in the works of two poets whose work seem directed at resolving particularly spiritual problems.

***

diatomhero

diatomhero: religious poems

The primary question about Lisa A Flowers’ work is this: What spiritual universe does her poetry inhabit? What are its rules and how do those govern the assumptions and hence possibilities/ambitions of her work?

It seems to be a world in which incarnation is the rule, and yet there is also a kind of Heaven and Hell–locations that suggest some kind of finality. The figure of Justice speaks in one poem:

“…the Lord just takes all those who have died that day and consumes them.

The good ones are absorbed into His system,

And the bad ones pass right through it

And drop out into Hell,

Which is situated conveniently beneath Him as a toilet.

Some think they’re getting away because they’ve existed

Inside the camera of the body for so long.”

Heaven, here, I can understand as the escape of Nirvana, but not Hell–unless Hell is the earth, which I suspect is the case. What is the nature of this incarnation then? The images of the poems are constantly morphing, yet the syntax suggests stasis: it’s possible to go many lines without encountering an independent clause. Even flesh itself undergoes a kind of reincarnation.

But more importantly, I suspect that reincarnation is itself a kind of metaphor for dualism: mind-body, but also the dualism of one’s inner spiritual conflict. Reincarnation seems to be an image of the trauma of thwarted spiritual aspirations. The most compelling image of this metaphor is the “Rorschach” (from a poem of that title):

I was two places at once:

One side of my body bleeding indistinguishably into

Oneness, like an inkblot,

The other sketching the actual picture,

Past and present lives

Back to back, in a Star Wars trash compactor.

After awhile I opened my napkin and recognized myselves:

Two Versailles rivals turning fans to each other’s disdain,

A flattened hydra peeling itself off a window,

“Beast turning human,” like Nora Flood’s lover.

I think trauma is the right word. Reincarnation, though natural, seems to be a constant tearing, disorientation–a surprisingly appropriate metaphor for the self of modern poetics.

This raises some more questions for me about Lisa’s work: What is the relationship between trauma and time, between trauma and eternity? If trauma can stretch across eternity, then it is a fundamental aspect of the self. It seems to me that this is the question Flowers’ writing attempts to answer; it is this conflict that she aspires to resolve.

***

AC_Digressions

Digressions on God

The title of Emily’s chapbook is utterly perfect for these poems. “Digression” is almost a sustained method. One line in particular captures this movement:

Today I will have a conference with God,

And then I will boil a potato.

Many (not all) of the poems begin in an abstract thought on God or theology and eventually unwinds into an indiscernible particularity of Vogel’s everyday life. For instance, Vogel often addresses a “you” without any qualification–a figure made poetically inscrutable by the particularity of reference.

As readers, we are quite used to the opposite model–the upward aim–its firm entrenchment in Romantic poetry, especially. Vogel’s poetry is deliberately “downward aimed”; in this sense, the chapbook’s dedication–“In honor of the Holy Spirit”–is entirely appropriate as the Holy Spirit is God’s outpouring upon the world. This chapbook is not about man’s ascent to God, but God’s descent upon, His digression on man.

So what are the spiritual aspirations of Vogel’s poems? I think Vogel states it fairly directly in her poem “Exile” when she says

One must find the most reasonable solution

to the problem of despair.

One must come to some conclusion about God

without upsetting

the order of ordinary miracles.

What is the spiritual universe of Vogel? In her poems, this problem of despair is the abstract, where the idea of good can overwhelm the good, yet it is enmeshed and arises in daily-ness:

I am not, like a Poet, walking alone on the street,

reovering lost memories in the stench

of fih markets, finding hidden meaning

in a city train.

I am consoling your busted heart

in a desperate attempt to dispel the terrible Pride

which plagues my spirit. I am mad

with the desire to go mad with desire.

Yet final line contains a conundrum, and I believe it is aspiration of these poems to resolve this conundrum: “desire” is used in both its senses here–both abstract (“the desire to go mad”) and particular (“with desire” for the particular “you”). Vogel attempts to rectify both these senses of language by means of her digressions.

The Eggshell Parade brings you an interview with poet Joe Weil.