≡ Menu

July 2014

 

 

LAMENT

 After Jacques-Louis David’s Oath of the Horatii

There was a time when giants ruled the earth

and women were gods, too. But here in this moment

of mortality who, woman, will hold back your heart

from the imminent cliffs of grief? You cry out instead

of speaking, and if you were allowed you’d take the oath

and follow your husband, guard him against the wretched

spell of death like a shadow of black silk unraveling,

like a permanent shadow forged onto the ground

after an atomic blast, your arms outstretched;

in the background a curtain surrenders in the wind.

Beloved woman, twisted with torment

your spinning head cries like a god out of control:

Be brief! Let the weight of your serrated edges

cut this sorrow out of me.

_____________________________________________________________________

Ruben Quesada is the author of Next Extinct Mammal (2011) and Luis
Cernuda: Exiled from the Throne of Night (2008). He is Poetry Editor
for Cobalt Review, Codex Journal and The Cossack Review. His writing
has appeared in The American Poetry Review, Cimarron Review, The
Rumpus, and Superstition Review. He teaches English and creative
writing for the performing arts at Eastern Illinois University.

 

 

Body, Out 

(From Voicemail Poems)

There is a freshly-made bed next to mine,
that I don’t touch. There is a hum in the room, a hymn

in the sky. That evening two animal gods stood mountaintop,
and I sat below in the sunset, my body rooted, theirs extended,

all precision and color; hoof on mountaintop, bone and rock,
fur and mane; curve and wish, the desert

is nothing but curve and wish, the shhhh of air, the hush
of morning, of waking, of speaking to a silent room,

to an unbearable angel, to a movement not unlike birth,
legs open, body out

 

A Sad, Private Place

(From The Way Home)

 

This is how I imagine it would go if I did not prick my finger, if I did not stop growing while asleep; if it did not matter that, in these years, you lived and grew beautifully, independently. This is how I imagine it would go:

I sweep my fingers across your shoulder, following the curve of your collarbone to the place your skin dips.  Here, there is no bone to catch skin. We are in a sad, private place. It is not dark, it is not light. It was never a question of dark or light. Instead it is a question of sound, waves of noise thinner than needles. Here, in my imaginings, you cup your hands onto my shoulders, square my bare body toward yours. You say we will never find the way home. I say we are already there, even at times like these, times when death cannot see that she is birth, that she is animal, that she is flower. I lift my chin, tilt my head to the left, stretching my neck. Inside, we are screaming one great wall. Inside, there are mouths full of clean teeth, ready to tear it down.

 

_______________________________________________________________________________________

Ashley Inguanta is the Art Director of SmokeLong Quarterly. She is the
author of The Way Home (Dancing Girl Press/The Writing Disorder) and
For The Woman Alone (Ampersand Books).

 

 

 

 

 

EPITHALAMION FOR OUTLAWS: ACE HIPORST

for Sara Nicholson & C. Violet Eaton

THE STORY

X & B buy ug gun. X & B full n luv.

 

 

ACE WATCHES THE DAY THEY MEET

X yullz, Buy um muddy muddy mulx-n-juzz fuv yud mum—mummy luv, B’z mummy luv luv luv muddy muddy mulx-n-juzz. bud nug gun—nuw gunz fuddu luk fug gud luk—luky luky mulx-n-juzz—zummy bulby bums wud nud wun buk bud bugz uf muddy-muddy mulx-n-juzz. Fuxy vuyz yu gud.

Fuk my vuyz yu zummy kud. Juz mud ud dum nd buy mu zum nuw guns.

 

 

ACE WARNS X: B IS TROUBLE

X buzzd, Buddy flubbd. muddy muddy mulx-n-juzz! wud Buddy buy my guwn? U n flux. flux-fluxed bu dubbd—wuf? X uz lux blud. Wud Buddy buy my gun? Buddy uz “muddy muddy mulx-n-juzz.” jud wuk duwn. buy un gun. wuf? X gunny buy my bulb. fun, fun.

X—wud ug guy, wud ug guy, X buy ug bud, buy ug bud. wud u? funny guy, funny guy. Buddy buy ug gun. un buk! un buk? X & Y buy ug jug—jug uf muddy muddy mulx-n-juzz! u wud. Y, u gunny mulb my bulb. kull duwn: luv uf muddy muddy mulx-n-juzz!

 

 

ACE ASKS BUDDY

Buddy dudn’d zud bud Buddy luvd B. B fud Bunny—Bunny & X. X & Bunny.

Buddy dun mud yuf. Buddy nud lux. Wy X gud Bunny-wuf? Wy nud Buddy gud luky? Wy nud Buddy & Bunny? Buddy um dummy.

Buddy luk duk.
Buddy buy ug gun.

 

 

BUDDY TELLS ACE

X & B fund guld. Lufd wud ull du gunz & du guld.
Dummy dumn yung kud. Zummy dum lufd wud ull my bulbs.

 

 

BUNNY SAYS HI

Wu Bunny & X. Wu dub blunkz.
Wud zum muddy-muddy mulx-n-juzz?

 

 


______________________________________
Meg Ronan is the author of the obligatory garnish argument ( 2014). Her poems have appeared in , , , , & other lovely journals. She works as a shop girl at Bridge Street Books in Washington, DC and tries to be like a good party.

 

 

Pool: 5 Choruses
By Endi Bogue Hartigan
Omnidawn, 2014
ISBN 978-1890650926

It troubles me when readers and writers of poetry insist that “postmodernist” poetry doesn’t make any sense, inherits no concept of consequence, and ultimately leaves all sense of meaning uncertain and equivocated. The fact is that good postmodernist poetry simply succeeds at depicting certain ideas in a way that demands the reader to twist (as the phrases do) his or her own imagination so that they might only skirt the meaning enough to get a hint of the overarching intent. And no, the reader may never succeed in harnessing exactly what the poet meant. But good postmodernist poetry at least allows the reader more agency in determining the meaning. As Derrida insists, it allows the reader “free-play.”

Endi Bogue Hartigan’s latest collection “Pool: 5 Choruses” is not only what I would refer to as an opportunity for free-play, it also presents a complexity of motifs which weave together obscure yet compelling ideas. Her poetry does not demand a singular meaning that everyone can extrapolate and then calmly feel at peace with the incontrovertible ending. For some readers of poetry, this would be a source of discomfort. Some of my introductory students insist “I don’t get poetry.” This is likely because they are anticipating a text which requires less intellectual participation and simply presents an image or concept with very little debate or pliability. Hartigan’s collection succeeds in allowing its readers a commodious room to in which to play and explore, and moves through its five choruses as if like movements in a symphony. The subjects she employs (poppies, cherries, swans, windows, and certain anonymous characters) inherit actual lives of their own—which as Dickinson would say “dwell in possibility.”

The word which recurs throughout the choruses is “slippage”—which perhaps implies that nothing is for certain, and “slips” like the meaning that is aimed at, but never insists that the reader make any determination where it is going. Like Yeats said “the center cannot hold…things fall apart.” And the “slippage” of Hartigan’s text makes for a slow and beautiful dismantling, as if a flower that dies and slowly drops off its petals. It moves like a dance, where the immediate proposals for beauty are the only aspect that matters. Hartigan’s book is an actual story—but an obdurate reader may miss it because the narrative is fragmental, and drifts like movements which possess their own immediate merits. The symphonic quality is evident. Stravinsky’s “Rite of Spring” is not a piece which moves in a deft pattern, and neither is Hartigan’s collection.

A poem which clearly presents the idea of slippage is “Discontinued Chorus:” Do you remember Gumby?/Where did it come from?/Do you remember yourself?/Do you remember the chorus?…/who is erased? This passage suggests slippage even insofar as the human identity, such that no identity is for certain, such that the human mind and understanding of itself is not easily explained, such that we are “bendable” like the Gumby doll and vehicles which do not remain upright and easily determined. We are subjects of free-play. Even the self and its meaning are not closed off to numerous possibilities and interpretations.

“Experiment With Seven Hearts” also begins with invitation to play: Try your heaven in the attic/your taxidermic static cloud/Let in starlings, let in publics/see what they do…and in “Lola, America:” Lola imagines non-Lola by the lake/over herself, over herself/skipping reflection or/some kind of ant that doesn’t care/other ants or soil. Here, not only does she present the problem of Lola’s existential verisimilitude, but she also presents the problem of the ant’s existence.

Everything in Hartigan’s collection is weaving of questions which she insists that the reader ask him or herself, and she doesn’t necessarily insist that an answer be arrived at. In the first poem in the book, “Slippage and the Red Poppies” she asserts We have to begin at the slippage of alertness into fear. And in that sense she is suggesting that we must be a little bit afraid of determining or ascertaining an incontrovertible meaning. We must be made slightly uncomfortable by endless possibilities before we can begin to discover them and accept the invitation to play, among the poppies and the slippage, where meanings are found, erased, revised, disintegrated, and elucidated once again not in their layering, but rather between the layers. Hartigan’s collection is a must read, if not only for its portrayals of beauty, then for its success in satisfying the thirst of the intellect.